Russian-Polish Dictionary of Theology
ks. Michał Kaszowski
теологический словарь
русско-польский
Teologiczny słownik rosyjsko-polski
деверь = (д`еверь, -я, мн. -рь`я, -р`ей, -рь`ям) szwagier
Девир = (Дев`ир) Debir (Joz 10,3)
Девора = (Дев`ора) Debora (Rdz 35,8)
девственность = (д`евственность, -и) dziewictwo
Дедан = (Дед`ан) Dedan (Rdz 10,7)
деизм = deizm (filoz.)
Деир = (Де`ир) Dura (Dn 3,1)
Декалог = (Декал`ог, -а) Dekalog
декан = (дек`ан, -а) dziekan (церк. должность)
деканат = (декан`ат, -а) dekanat
Делаия = (Дел`аия) Delajasz (1 Krn 3,24)
Делегатура апостольская = Apostolska delegatura
демиург = (деми`ург, -а) demiurg
демографический = (демограф`ический) demograficzny
демография = (демогр`афия, -и) demografia
демократия = (демокр`атия, -и) demokracja
демонология = (демонол`огия, -и) deomonologia, nauka o złych duchach
денарий = (ден`арий, -я) denar (монета)
денница = (денн`ица, -ы, тв. -ей) jutrzenka, zorza poranna, gwiazda poranna
день = (день, дня) dzień // день Господень – dzień Pański (воскресенье)
деньги = (д`еньги, д`енег, д`еньг`ам) pieniądze // ср. ассарий; гера; дидрахма; динарий; драхма; кодрант; лепта; мина; серебреник; сикль; сикль; статир; талант
Дервия = (Д`ервия) Derbe (Dz 14,6,20)
деревянный = (дерев`янный) drewniany // деревянное масло (2 Krn 11,11) – nieczyszczony olej oliwkowy
держава = (держ`ава, -ы) mocarstwo, państwo, panowanie, władza, potęga, moc // дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола (Евр 2,14) – aby przez śmierć pozbawić mocy posiadającego władzę nad śmiercią, to jest diabła
десница = (arch. bibl.) prawica (правая рука)
Десятиградие = (Десятигр`адие) Dekapol (Mt 4,25)
десятина = (десят`ина, -ы) dziesięcina
десятиначальник = (десятинач`альник) zarządzający grupą dziesięciu, naczelnik nad dziesięcioma (Pwt 1,15)
десятисловие = (десятисл’овие) (десятословие) dziesięć słów, Dekalog
десятословие = (десятосл`овие, -я) dziesięć słów, Dekalog // Слово "Декалог" буквально означает "десятословие", "десять слов" (ККЦ 2056) – Słowo „Dekalog” dosłownie znaczy „dziesięciosłowie”, „dziesięć słów”
десять = (д`есять, -`и, тв. -ь`ю) dziesięć // Десять Божиих Заповедях – Dziesięć Bożych Przykazań (Декалог): 1. Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня – Nie będziesz miał innych bogów poza Mną; 2. Не произноси имени Бога напрасно – Nie wymawiaj imienia Boga nadaremno; 3. Помни день святой, чтобы освящать его – Pamiętaj o dniu świętym, by go święcić; 4. Почитай отца своего и мать свою – Czcij ojca swego i matkę swoją; 5. Не убивай – Nie zabijaj; 6. Не прелюбодействуй – Nie cudzołóż; 7. Не кради – Nie kradnij; 8. Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего – Nie wypowiadaj fałszywego świadectwa przeciwko bliźniemu swojemu; 9. Не желай себе жены ближнего твоего – Nie pożądaj żony bliźniego swego; 10. Не желай себе дома ближнего твоего (...) ни всего того, что есть у ближнего твоего” – Nie pożądaj domu biźniego swego, ani tego, co należy do niego
детерминизм = (детермин`изм, -а) determinizm (filoz.)
детерминист = (детермин`ист, -а) determinista
детерминистический = (детерминист`ический) deterministyczny
дефенсор = defensor (должность)